I was checking my blog status on technorati and found a link to my post on Transliteration vs. Translation from a site in a language I couldn't even identify! It looked Germanic to me (but what do I know), so I tried to plug it into the Google translator for German to English and it didn't work. According to the author's blogger profile, he is a theology student in Sweden, so I guess the blog must be in Swedish. How fun! Only I can't read it, and I can't find a web-site with automated translation from Swedish. Amazing how the internet spreads ideas even to people in other countries with languages I can't understand. Just for the sake of my curiosity, can anyone tell me what he's saying about me?
Posted by Kenny at November 21, 2005 10:28 PMTrackbacks |
TrackBack URL for this entry: https://blog.kennypearce.net/admin/mt-tb.cgi/136
|
Insofar as Swedish resembles German, I can make it out.... I think he's just summarizing your post for those who don't feel like reading the English for themselves. He pretty much covers the main idea of the "interesting part" using the example of "angelos." I couldn't make out any evaluation of the post, one way or another.
Posted by: Paul Ferree at November 22, 2005 10:53 PMHi Kenny, I'm G�ran and I wrote the post. And yes, Paul is right, it's mainly just a short summary in Swedish of a part your post. I found it interesting, and wanted to tell the readers of my blog about it.
Well, thanks for the link! :)
I was just amused to find discussion of my blog in a language I didn't read.
Posted by: Kenny at December 7, 2005 9:03 AM